Статья
Название статьи Тенденции в процессе ассимиляции иноязычной лексики в современном немецком языке
Авторы Волкова Т.И.старший преподаватель ntia@mail.ru
Библиографическое описание статьи
Рубрика
DOI
УДК 821.111
Тип статьи
Аннотация Одной из проблем в современном немецком языке является проблема произ- ношения иноязычной лексики. Статья посвящена выявлению тенденций процесса фонетической ассимиляции иноязычной лексики в современном немецком языке. Исследование тенденций, которые наблюдаются в произношении иностранных слов и заимствований в немецком языке, имеют не только лингвистическое, но также и дидактическое значение. В статье проводится анализ иноязычных фонем на матери- але современной немецкой прессы в направлении определения путей заимствова- ний из языков – лексификаторов, частотности иностранных слов. Особую ценность в статье представляет проведенное исследование иноязычной лексики с точки зрения произношения по двум словарям произносительной нормы немецкого языка (1982 г. и 2010 г.). При определении принадлежности слова к категории иностранных автор опирался на данные опроса носителей немецкого языка. Обращение к текстам ин- тервью, взятых из Интернета за 2009–2011 гг., также показало характер процесса ассимиляции иностранных слов, проникающих устным путем в современный немец- кий язык. Сочетание лингвистического анализа на уровне фонем с психолингвисти- ческим подходом является характерной особенностью данной работы. Описаны две тенденции в современном немецком языке: ассимиляция фонологического состава иностранных слов и проникновения ряда иноязычных фонем в немецкий язык. В ре- зультате последнего процесса устанавливается периферийная система, складываю- щаяся из небольшого числа фонем, реализуемых в немецком языке на данном этапе. Полученные экспериментальным путём данные наглядно представлены в виде таблиц и диаграммы. Результаты настоящего исследования имеют теоретическое значение в лингвистическом аспекте, а также представляют интерес с точки зрения преподавания немецкого языка как иностранного.
Ключевые слова иноязычная лексика, тенденции, фонетическая ассимиляция, фонемный состав, частотность употребления, нормы произношения.
Информация о статье
Список литературы 1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е. М.: КомКнига, 2007. 576 с. 2. Васильева Л. В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: эксперимен- тально-типологическое исследование на материале англицизмов: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2004. 220 с. 3. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 96–105. 4. Грот Я. К. Филологические разыскания. Т. 1. СПб., 1899. 460 с. 5. Гринев С. В. Терминологические заимствования (краткий обзор современного состояния вопроса) // Лот- те Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1989. 149 с. 6. Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1958. 288 с. 7. Зеленин А. Язык русской эмигрантской прессы (1919–1939): дис. … канд. филол. наук. Златоуст, 2007. 380 с. 8. Колесникова М. С. Фонетическая ассимиляция иноязычных слов в современном немецком литературном языке (на материале лексикографического анализа): дис. … канд. филол. наук. М., 1986. 154 с. 9. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX сто- летия (1985–1995). М.: «Языки русской культуры», 1996. С. 142–161. 10. Крысин Л. П., Ю. Хак Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // Филологиче- ские науки. 1998. № 3. С. 15–22. 11. Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке. История проникновения заимствованных слов в рус- ский язык. Киев: Тип. Бондаренко В. Г. и Гнездовского П. Ф., 1915. 136 с. 12. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 500 с. 13. Соболевский А. И. Древний церковно-славянский язык. Фонетика. М.: Изд-во Университетская типография, 1891. 159 с. 14. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-х гг. XIX в. М.-Л.: Наука, 1965. 565 с. 15. Суперанская А. В. Заимствование слов и практическая транскрипция. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1962. 46 с. 16. Фасмер М.Р. Греко-славянские этюды. III: Греческие заимствования в русском языке // СПб, 1909 (Сб. ОРЯС. №1. Т. LXXXVI.). 418 с. 17. Carstensen B. Wieder: Die Englanderei in der deutschen Sprache II. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Hamburg, 1984. S. 43−57. 18. «Die Zeit». N1 – N13. Abteilung „Politik“, 2010. S. 1−20. 19. Duden. Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. / Hrsg. u. bearb. vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Mannheim, 2007. 832 S. 20. Großes Fremdwörterbuch. VEB BIBLIOGRAPHISCHES INSTITUT LEIPZIG, 1984. 829 S. 21. Hirschfeld, U. Zur Eindeutschungfremder Wörter und Namen.Sprechwissevschaft und Schule.Sprecherziehung − Lehrerbildung −Unterricht. Ernst Reinhard Verlag München Basel, 2004. 192 S. 22. Krech, E.-M.; Kurka, E.; Stock, E.; Stötzer, U.; Anders, L.C. Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig, 1982. 599 S. 23. Krech, E.-M.; Stock, E.; Hirschfeld, U.; Anders, L.C. Deutsches Aussprachewörterbuch.Walter de Gruyter. Berlin. New York, 2010. 1076 S. 24. Scherer K. Vom Fremdwort zum Lehnwort: Eine Untersuchung zur morphologischen Anpassung im Gegenwartsdeutschen, Mainz, Johannes-Gutenberg-Universität, 2000. 115 S. 25. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde: Berlin, 1985. 312 S.
Полный текст статьиТенденции в процессе ассимиляции иноязычной лексики в современном немецком языке