Аннотация |
Одной из проблем в современном немецком языке является проблема произ-
ношения иноязычной лексики. Статья посвящена выявлению тенденций процесса
фонетической ассимиляции иноязычной лексики в современном немецком языке.
Исследование тенденций, которые наблюдаются в произношении иностранных слов
и заимствований в немецком языке, имеют не только лингвистическое, но также и
дидактическое значение. В статье проводится анализ иноязычных фонем на матери-
але современной немецкой прессы в направлении определения путей заимствова-
ний из языков – лексификаторов, частотности иностранных слов. Особую ценность в
статье представляет проведенное исследование иноязычной лексики с точки зрения
произношения по двум словарям произносительной нормы немецкого языка (1982 г.
и 2010 г.). При определении принадлежности слова к категории иностранных автор
опирался на данные опроса носителей немецкого языка. Обращение к текстам ин-
тервью, взятых из Интернета за 2009–2011 гг., также показало характер процесса
ассимиляции иностранных слов, проникающих устным путем в современный немец-
кий язык. Сочетание лингвистического анализа на уровне фонем с психолингвисти-
ческим подходом является характерной особенностью данной работы. Описаны две
тенденции в современном немецком языке: ассимиляция фонологического состава
иностранных слов и проникновения ряда иноязычных фонем в немецкий язык. В ре-
зультате последнего процесса устанавливается периферийная система, складываю-
щаяся из небольшого числа фонем, реализуемых в немецком языке на данном этапе.
Полученные экспериментальным путём данные наглядно представлены в виде
таблиц и диаграммы. Результаты настоящего исследования имеют теоретическое
значение в лингвистическом аспекте, а также представляют интерес с точки зрения
преподавания немецкого языка как иностранного.
|
Список литературы |
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е. М.: КомКнига, 2007. 576 с.
2. Васильева Л. В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: эксперимен-
тально-типологическое исследование на материале англицизмов: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2004.
220 с.
3. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания.
2002. № 4. С. 96–105.
4. Грот Я. К. Филологические разыскания. Т. 1. СПб., 1899. 460 с.
5. Гринев С. В. Терминологические заимствования (краткий обзор современного состояния вопроса) // Лот-
те Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1989. 149 с.
6. Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных
слов: дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1958. 288 с.
7. Зеленин А. Язык русской эмигрантской прессы (1919–1939): дис. … канд. филол. наук. Златоуст, 2007. 380 с.
8. Колесникова М. С. Фонетическая ассимиляция иноязычных слов в современном немецком литературном
языке (на материале лексикографического анализа): дис. … канд. филол. наук. М., 1986. 154 с.
9. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX сто-
летия (1985–1995). М.: «Языки русской культуры», 1996. С. 142–161.
10. Крысин Л. П., Ю. Хак Су. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов // Филологиче-
ские науки. 1998. № 3. С. 15–22.
11. Огиенко И. И. Иноземные элементы в русском языке. История проникновения заимствованных слов в рус-
ский язык. Киев: Тип. Бондаренко В. Г. и Гнездовского П. Ф., 1915. 136 с.
12. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 500 с.
13. Соболевский А. И. Древний церковно-славянский язык. Фонетика. М.: Изд-во Университетская типография,
1891. 159 с.
14. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-х гг. XIX в. М.-Л.: Наука,
1965. 565 с.
15. Суперанская А. В. Заимствование слов и практическая транскрипция. М.: АН СССР, Ин-т языкознания,
1962. 46 с.
16. Фасмер М.Р. Греко-славянские этюды. III: Греческие заимствования в русском языке // СПб, 1909 (Сб.
ОРЯС. №1. Т. LXXXVI.). 418 с.
17. Carstensen B. Wieder: Die Englanderei in der deutschen Sprache II. Die deutsche Sprache der Gegenwart.
Hamburg, 1984. S. 43−57.
18. «Die Zeit». N1 – N13. Abteilung „Politik“, 2010. S. 1−20.
19. Duden. Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. / Hrsg. u. bearb. vom
wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Mannheim, 2007. 832 S.
20. Großes Fremdwörterbuch. VEB BIBLIOGRAPHISCHES INSTITUT LEIPZIG, 1984. 829 S.
21. Hirschfeld, U. Zur Eindeutschungfremder Wörter und Namen.Sprechwissevschaft und Schule.Sprecherziehung −
Lehrerbildung −Unterricht. Ernst Reinhard Verlag München Basel, 2004. 192 S.
22. Krech, E.-M.; Kurka, E.; Stock, E.; Stötzer, U.; Anders, L.C. Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache.
Leipzig, 1982. 599 S.
23. Krech, E.-M.; Stock, E.; Hirschfeld, U.; Anders, L.C. Deutsches Aussprachewörterbuch.Walter de Gruyter. Berlin.
New York, 2010. 1076 S.
24. Scherer K. Vom Fremdwort zum Lehnwort: Eine Untersuchung zur morphologischen Anpassung im
Gegenwartsdeutschen, Mainz, Johannes-Gutenberg-Universität, 2000. 115 S.
25. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde: Berlin, 1985. 312 S. |