Статья
Название статьи Текст как источник формирования межкультурной коммуникации на занятиях РКИ в Иране
Авторы Халида Сиями Эйдлак ..кандидат филологических наук kh.siyami@ub.ac.ir
Библиографическое описание статьи Халида Сиями Эйдлак. Текст как источник формирования межкультурной коммуникации на занятиях РКИ в Иране // Учёные записки Забайкальского государственного университета. 2021. Т. 16, № 5. С. 144–150. DOI: 10.21209/2658-7114-2021-16-5-144-150.
Рубрика
DOI 10.21209/2658-7114-2021-16-5-144-150
УДК 8113
Тип статьи
Аннотация На современном этапе развития русско-иранских взаимовыгодных отношений остро стоит вопрос качественной подготовки студентов не только в области грамотности, но и в сфере лингвокультурного общения. В условиях отсутствия языковой среды лингвокультурные знания могут быть сформированы посредством использования текстов для чтения. В статье рассматривается актуальный вопрос использования текстов лингвокультурного характера как источника знаний о культуре и быте русского народа на занятиях по русскому языку как иностранному в высших учебных заведениях Исламской Республики Иран. Автором поднима- ется вопрос критериев отбора текста для лингвокультурного воспитания параллельно с мето- дикой проведения занятий, ориентированных на воспитание лингвострановедческих знаний или знаний культурного характера русского социума. Предложен возможный вариант работы в иранской аудитории (из личного преподавательского опыта автора) на примере текста по теме «Русские народные промыслы. Хохлома». В рамках данного научного исследования, которое основывалось на эмпирических методах, выявлено, что выбор текстов, как источника пополнения знаний лингвострановедческого характера, имеет неоценимое значение в про- цессе обучения и воспитания студентов РКИ в Исламской Республике Иран в силу культуры и менталитета граждан религиозного государства и должен проходить путём тщательного отбора со стороны преподавателя. Доказано, что текст в условиях правильно организован- ной поэтапной работы является ценным источником лингвокультуного воспитания учащихся. На предтекстовом этапе проходит подготовительная работа с текстом как ценным средством погружения учащихся РКИ в атмосферу культуры и быта русского народа. На притекстовом этапе осуществляется работа с самим текстом, способствующая развитию навыков чтения и перевода. Послетекстовой этап работы с текстом способствует обогащению словарного запаса учащихся, активизирует навыки построения монологической и диалогической связной речи, выполнение заданий сопоставительного характера.
Ключевые слова чтение, текст, принцип отбора текстов, лингвокультура, русский язык как иностранный, межкультурная коммуникативная компетенция
Информация о статье
Список литературы 1. Долгих А. Н. Взаимосвязь языка и культуры в методике преподавания русского языка как ино- странного // Лингвокультурологические и лингвострановедческие аспекты теории и методики препода- вания русского языка: материалы междунар. науч.-практ. конф. Тула: ТулГУ, 2009. С. 305–310. 2. Иванова Т. М. Применение (учебных лингвострановедческих) текстов в преподавании русского языка как иностранного в аспекте межкультурной коммуникации // Учёные записки Забайкальского го- сударственного университета. 2010. № 3. С. 70–76. 3. Вугаm М., Zarate G. Definitions, Objectives and Assessment of Sociocultural Competence. Текст: электронный // Sociocultural Competence in Language Learning and Teaching. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 1998. Рp. 9–43. URL: https://www.worldcat.org/title/definitions-objectives-and-assessment-ofsocio- culturalcompetence/oclc/222766296 (дата обращения: 25.04.2021). 4. Сеченкова Е. В. Развитие межкультурной коммуникативной компетенции иностранцев в процессе лингвострановедческой работы в медицинском вузе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 3, ч. 1. С. 195–197. 5. Федулова Е. Г. Внеаудиторное чтение на уроках РКИ в военном вузе // Русский язык как иностранный в современных социокультурных условиях: состояние и перспективы: материалы II Междунар. науч.-практ. конф. (18–20 апреля 2017 г.) / Высший институт языков Туниса; Университет Карфагена. Тунис, 2017. С. 316–319. 6. Пешков Ю. В. Особенности работы с публицистическими текстами на занятиях по иностранному языку в студенческой аудитории // Альманах современной науки и образования. 2009. № 2. С. 110–112. 7. Подколзина Т. В. Лингвокультурологическая ценность литературного произведения на уроке РКИ // Наука и школа. 2019. № 2. С. 110–117. 8. Олейникова Е. А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе изучения регионов Франции // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 8. C. 190–193. 9. Ревкова Е. В., Санькова И. М. Проблемные аспекты обучения иностранному языку в нелингвистическом вузе // Инновации в образовании: материалы V Междунар. науч.-практ. конф. Орёл: Модуль-К, 2013. С. 162–165. 10. Romanov Yu. A., Snegurova T. A. Intercultural Communication and Teaching Russian to International Students at Language Summer Courses // Integration of Education. 2017. No. 21. Pр. 371–384. 11. Safavid Cyrus. From Linguistics to Literature. Tehran: Cheshmeh Publications, 1994.
Полный текст статьиТекст как источник формирования межкультурной коммуникации на занятиях РКИ в Иране